A Grammar for New Testament Greek

Lesson XIV




Errata
p. 93, second paragraph, final sentence: MC suggests that I specify, "The aoristinfinitive, like the subjunctive, has no e-augment" (add "aorist"). (AKMA) Do any aorists take an augment? I see the point that present infinitives wouldn't have an augment anyway, but I'm not sure I see the necessity of this emendation. Certainly a teacher might add this point of emphasis in class.

The textbook does not mention the ways that -mi verbs form their infinitive. The two -mi verb patterns that have already appeared in the vocabulary follow this pattern:

i#stasqai

di/dwmi i#sthmi

Present Active Infinitive dido/nai i9sta/nai
Present Mid/Pass Infinitive di/dosqai
1st Aorist Active Infinitive sth~sai
2nd Aorist Active Infinitive dou~nai sth~nai
Aorist Passive Infinitive doqh~nai staqh~nai

These verbs do not appear in the aorist middle in the Greek New Testament.

p.94 - "Uses of the infinitive" first paragraph, first sentence: MC observes, "The use of 'requires' is not clear ('Whenever the infinitive's verbal element requires a subject....'). Some elaboration about how the subject of the infinitive is often omitted if it can be assumed from the context (if it's the same as subject of main verb, etc) would be helpful. [In what sense is the phrase 'son of man' required in #2 p.97, or the Greek "me" in #8, p.103?] (AKMA) True, these are not required in a strong sense; when (if?) I'm allowed to produce the corrected edition, I'll think this one over.

(MC) Also, in this section there is no discussion of the infinitive in Indirect Discourse; perhaps add that the infinitive has other uses, some of which are discussed later? (AKMA) Sure, okay.

On p. 96, the diagram of the noun declension has exchanged the accusative and dative cases (switch the A and D in the diagram).

On p. 96, in the Study Checklist, the articular construction with meta\ should be meta\ to\ rather than meta\ to\n.

On p. 98, exercise 17, the second occurrence of the word kardi/a| should have the iota subscript, just as the earlier kardi/a| does.

p. 97 Vocab (MC): e!cestin really should be e!cesti(n), tho' I don't think e!cesti without moveable nu appears in the NT. (AKMA) I take your point, but I reckon that by the time one of my students gets to wider reading in Greek literature, this won't be too confusing.

p. 97 #5 - (MC): re "sword" ma&xaira, see my note for p.38 #10.

p.98 #8 (MC) 7th word should be yuxh\n, not yuxa\n (4th letter eta not alpha).

p.98 #10 second line 3rd word (MC): a!rxein should have an acute on the penult, not a circumflex on the ultima.

On p. 98, exercise 18 should have the word a)postelei~ instead of a)posteilei~ (no iota), and (MC) there should not be an acute accent on the ultima of lo&gouj.

On p. 98, exercise 20 should begin kai\ e)a\n rather than kai\ a2n, and the word yunh\n should read yuxh\n.

(back to Grammar front page)

Greek-to-English Exercises

1 While Jesus was speaking the crowd was bringing him the bread of life.
2 And he began to teach them that it is necessary for the son of humanity to suffer and to be killed and after three days to rise.
3 You will not find me, because where I am you are not able to come. Then the Judeans said to him, Where is this [fellow] about to go that we will not find him?
4 The Judeans answered him, We have a law and according to the law he ought to die, because he is called the son of God.
5 Did I come to cast peace on the earth? I did not come to bring peace, but a sword.
6 And the people began to speak in other tongues by the Holy Spirit as the Spirit gave utterance to each.
7 It is not good to take the bread of the children and throw it to the dogs.
8 And he said to them, Is it lawful to save a life on the sabbath or to kill?
9 While she was entering the place, her brother came to greet her.
10 And false prophets will be raised up and they will be destroyed by the crowds because they want to rule the world.
11 For John was saying to him, It is not lawful for you to have her.
12 Peter said to Jesus, Lord, it is good that we are here; if you want, I will establish here three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah.
13 I wanted to come to you first, in order that you might have peace, and through you to enter Macedonia and again from Macedonia to come to you.
14 And you do not want to come to me in order that you might have life.
15 Then Jesus was led into the wilderness by the Spirit to be tested by the devil.
16 Then the Lord Jesus, after speaking to them, was received into heaven.
17 Because if you confess the Lord Jesus with your mouth and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved; for the heart believes for righteousness, and it [or "one"] confesses with the mouth for salvation.
18 He will send you the Holy Spirit in my name and that [Spirit] will teach you my words.
19 For I am telling you that prophets and righteous ones wanted to see that which you see, but they did not see, and to hear that which you hear, but they did not hear.
20 And if a person wants to be first among you, s/he will be your slave, just as the son of humanity came to give his life as a ransom.

(back to Grammar front page)